Doa Bapa Kami ini mudah diucapkan tanpa teks bagi sebagian besar umat Kristiani. Sejak dini mengenal Doa Bapa Kami, membuat kita secara gak langsung merekam doa ini sebagai pedoman apakah kamu tahu ayat alkitab mana saja yang menyebutkan Doa Bapa Kami? Simak ulasannya di bawah!1. Bunyi Doa Bapa KamiCuplikan drama Doom at Your Service dok. tvN Bapa kami yang di sorga,Dikuduskanlah nama-Mu,datanglah Kerajaan-Mu,jadilah kehendak-Mudi bumi seperti di kami pada hari inimakanan kami yang secukupnyadan ampunilah kami akan kesalahan kami,seperti kami juga mengampuniorang yang bersalah kepada kami;dan janganlah membawa kami kedalam pencobaan,tetapi lepaskanlah kami daripada yang Engkaulah yang empunya Kerajaandan kuasa dan kemuliaansampai selama-lamanya. Amin. Begitulah teks Doa Bapa Kami yang umum digunakan dari Injil Matius. Doa Bapa Kami ini juga sering dijadikan doa penutup dari doa pribadi setiap Pokok Doa Bapa Kami terdapat dalam Matius 65-15ilustrasi alkitab WinsteadBegini bunyi firman Tuhan yang tertuang dalam Injil Matius 65-15, Lembaga Alkitab Indonesia memberi judul perikop "Hal Berdoa". Ayat 5 Dan apabila kamu berdoa, janganlah berdoa seperti orang munafik. Mereka suka mengucapkan doanya dengan berdiri dalam rumah-rumah ibadat dan pada tikungan-tikungan jalan raya, supaya mereka dilihat orang. Aku berkata kepadamu Sesungguhnya mereka sudah mendapat upahnya. Ayat 6 Tetapi jika engkau berdoa, masuklah ke dalam kamarmu, tutuplah pintu dan berdoalah kepada Bapamu yang ada di tempat tersembunyi. Maka Bapamu yang melihat yang tersembunyi akan membalasnya kepadamu. Ayat 7 Lagipula dalam doamu itu janganlah kamu bertele-tele seperti kebiasaan orang yang tidak mengenal Allah. Mereka menyangka bahwa karena banyaknya kata-kata doanya akan dikabulkan. Ayat 8 Jadi janganlah kamu seperti mereka, karena Bapamu mengetahui apa yang kamu perlukan, sebelum kamu minta kepada-Nya. Ayat 9 Karena itu berdoalah demikian Bapa kami yang di sorga, Dikuduskanlah nama-Mu, Ayat 10 datanglah Kerajaan-Mu, jadilah kehendak-Mu, di bumi seperti di sorga. Ayat 11 Berikanlah kami pada hari ini makanan kami yang secukupnya Ayat 12 dan ampunilah kami akan kesalahan kami, seperti kami juga mengampuni orang yang bersalah kepada kami Ayat 13 dan janganlah membawa kami ke dalam pencobaan, tetapi lepaskanlah kami dari pada yang jahat. Karena Engkaulah yang empunya Kerajaan dan kuasa dan kemuliaan sampai selama-lamanya. Amin. Ayat 14 Karena jikalau kamu mengampuni kesalahan orang, Bapamu yang di sorga akan mengampuni kamu juga. Ayat 15 Tetapi jikalau kamu tidak mengampuni orang, Bapamu juga tidak akan mengampuni kesalahanmu. 2. Lukas 112-4 ilustrasi membaca alkitab BragaLembaga Alkitab Indonesia juga memberi judul perikop "Hal Berdoa" dalam Lukas 111-13. Tetapi inti dari Doa Bapa Kami hanya ada pada Lukas 112-4. Ayat 1 Pada suatu kali Yesus sedang berdoa di salah satu tempat. Ketika Ia berhenti berdoa, berkatalah seorang dari murid-murid-Nya kepada-Nya "Tuhan, ajarlah kami berdoa, sama seperti yang diajarkan Yohanes kepada murid-muridnya." Ayat 2 Jawab Yesus kepada mereka "Apabila kamu berdoa, katakanlah Bapa, dikuduskanlah nama-Mu; datanglah Kerajaan-Mu. Ayat 3 Berikanlah kami setiap hari makanan kami yang secukupnya Ayat 4 dan ampunilah kami akan dosa kami, sebab kamipun mengampuni setiap orang yang bersalah kepada kami; dan janganlah membawa kami ke dalam pencobaan. 4. Perbedaan Doa Bapa Kami dalam Injil Matius dan Lukasilustrasi berdoa MiroshnichenkoSecara spesifik, Doa Bapa Kami terdapat dalam Matius 69-13 dan Lukas 112-4. Sekilas terlihat sama, tetapi ada beberapa hal yang berbeda apabila Matius, dikisahkan bahwa Yesus sedang memberi khotbah di bukit Matius 51. Banyak hal yang diajarkan Yesus, termasuk mengajarkan Doa Bapa Kami kepada para murid dengan inisiatif-Nya sendiri. Dalam hal ini, para murid tidak bertanya atau meminta diajarkan doa ini Matius 65.Lain halnya dengan Lukas, di ayatnya yang pertama dengan jelas dikatakan bahwa Yesus sedang berdoa. Kemudian, para murid meminta Yesus memberikan petunjuk bagaimana caranya berdoa."Karena Engkaulah yang empunya Kerajaan dan kuasa dan kemuliaan sampai selama-lamanya. Amin."Bagian itu disebut dengan doksologi dan hanya ada di Matius. Doa penutup ini tidak ada dalam Lukas. Ada pula beberapa tata bahasa yang berbeda jika kamu baca kedua ayat yang berisi Doa Bapa Kami ini memiliki makna yang sama. Makna inilah yang harus kamu resapi dan terapkan dalam hidup sehari-hari, ya! Baca Juga Doa Bapa Kami dalam Bahasa Inggris, Setiap Kalimatnya Luar Biasa!
BundaMaria menyapanya dengan sebutan “Juanito”, artinya “Juan, anakku terkasih. Saat penampakan, usia Juan Diego 57 tahun; usia yang cukup lanjut pada masa itu di mana kebanyakan orang hanya berusia ± 40 tahun. Setelah penampakan Guadalupe, Juan Diego menyerahkan semua usaha dan harta milik kepada pamannya.
Kompasiana adalah platform blog. Konten ini menjadi tanggung jawab bloger dan tidak mewakili pandangan redaksi Kompas. [caption id="" align="alignright" width="336" caption="Wujud Kaligrafi Doa Bapa Kami di Kaos yang sempat beredar di Twitter"][/caption] Pernahkah anda melihat karya kaligrafi arab khas muncul di kaos-kaos kasual dan beberapa diantaranya tampak mencolok karena pemakai kaos juga memakai simbol Kristen seperti kalung salib? Atau seperti dalam gambar yang ditautkan dalam tulisan ini? Bagi sebagian orang, melihat gambar tersebut akan merasakan keanehan dan perasaan janggal. Atau sebagian lain seperti merasakan adanya ancaman terhadap salah satu bagian identitasnya. Bagi yang memahaminya, ada pula menyambutnya sebagai sebuah ajakan tuk meresapi pesan dari kaligrafi tersebut. Kaligrafi arab dengan tulisan “Abana” di bagian tengahnya yang biasanya marak di Jogja tersebut merupakan kaligrafi doa BAPA KAMI dalam versi arab. Ketika kaligrafi tersebut muncul di beberapa atribut seperti kaos dan souvenir, ada berbagai reaksi yang muncul. Banyak pula yang tidak paham sehingga beragam pula reaksinya. Bagi yang merasa KRISTEN dan tidak tahu arti tulisan ini, reaksinya langsung panas dan merasa tersinggung karena dikira sedang promosi agama ISLAM. Bagi yang merasa ISLAM tapi tidak bisa bahasa arab, reaksinya barangkali merasa takjub dan menduga ini berkaitan dengan ISLAM. Bagi yang merasa ISLAM dan tahu artinya barangkali akan mengatakan ini penyesatan dan propaganda. Sesuai dengan permintaan dari penanggap tulisan ini, saya tambahkan lafaz maupun arti dari kaligrafi Doa Bapa Kami tersebut … Abānā ابانا الذي في السموات Abānā alladhī fī s-samāwāti ليتقدس اسمك li-yataqaddasi ’smuka ليات ملكوتك li-ya’ti malakūtuka لتكن مشيئتك li-takun mashī`atuka كما في السماء كذلك على الارض kamā fī s-samā`i, kadhālika ´alā l-ardi خبزنا كفافنا اعطنا اليوم khubzanā kafāfanā a´tinā l-yawma واغفر لنا ذنوبنا wa-ghfir lanā dhunūbanā كما نغفر نحن ايضا للمذنبين الينا kamā naghfiru nahnu aydan li-l-mudhnibīna ilaynā ولا تدخلنا في تجربة wa-lā tudkhilnā fī tajribatin لكن نجنا من الشرير lākin najjinā mina sh-shirrīri. آمين āmīn. Dalam versi bahasa Indonesia doa tersebut dapat dipahami sebagai berikut Bapa Kami BAPA kami yang ada di-surga dimuliakanlah nama-Mu ; datanglah kerajaan-Mu; jadilah kehendak-Mu diatas bumi seperti di dalam surga, berilah kami rezeki pada hari ini. dan Ampunilah kesalahan kami, seperti kami pun mengampuni orang yang bersalah kepada kami ; dan janganlah masukkan kami ke dalam pencobaan, tetapi bebaskanlah kami dari yang jahat. Amin. Sama seperti keyakinan beberapa tafsir soal superioritas bahasa Arab, pada masanya umat Kristen pun oleh kebijakan gereja menggunakan bahasa Latin yang dinilai lebih pantas dan agung untuk dijadikan sebagai bahasa dalam ritus keagamaannya. Hal ini juga dilakukan demi menjaga penyelewengan makna dari pesan-pesan kitab suci sebagaimana pandangan sebagian kaum muslim saat ini. Mengenai hal ini Paus Pius XII, pemimpin tertinggi Gereja Katolik yang bertahta sejak tanggal 2 Maret 1939 hingga 9 Oktober 1958 sebagai paus ke-260, pernah mengungkapkan pandangannya sebagai berikut “Penggunaan bahasa Latin mengakibatkan kedua hal ini sekaligus tanda yang jelas akan kesatuan dan penjaga yang efektif melawan menyimpangan dari doktrin yang benar.” Mediator Dei Berikut doa Bapa Kami dalam bahasa latin tersebut PATER NOSTER Oratio Dominica Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum; Adveniat regnum tuum; fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Amen Demikianlah dalam perkembangan kekristenan khususnya Gereja Katolik mulai menggunakan cara pandang baru terhadap hal tersebut. Perkembangan tersebut tidak muncul dengan begitu mudah namun juga disertai kontroversi maupun konsekuensi. Khusus hal ini sila mencari literatur yang banyak tersedia di jejaring internet. Hingga saat ini Doa Bapa Kami seperti halnya Kitab Suci sudah diterjemahkan ke berbagai bahasa suku bangsa untuk dapat dipahami dan dihayati personal sesuai dengan bahasa ibu mereka. Misalnya penulis sertakan doa Bapa Kami dalam bahasa ibu penulis, Bahasa Karo. Bapa Kami Bapa Kami si ni Surga Ipebadiakenlah gelar-Ndu Rehlah kinirajan-Ndu Sehlah peranten-Ndu i doni bagi i Surga Berekenlah man kami sada wari enda Nakan kami si tep-tep wari Janah alemilah min salah kami Bagi kami ngalemi salah kalak kempak kami Janah ula min babai kami ku bas percuban Tapi pulahilah kami idur si bene nari Amin. Poin penting dari pesan ini adalah bahwa bahasa dan aksara ARAB bukanlah melulu dominan milik ISLAM. Meskipun harus diakui satu-satunya kitab yang menempatkan bahasa Arab sebagai bahasa superior/surgawi hanyalah Al-Quran. Bahkan beberapa tafsir menganggap inilah bahasa yang dipakai di surga. Hal ini berpulang pada keyakinan sesama saudara yang berkeyakinan ISLAM. Sama seperti halnya penulis pada titik tertentu merasa ada kekhasan penggunaan setiap bahasa dalam berdoa menurut keyakinan penulis. Lepas dari keyakinan KRISTEN dan ISLAM, kebudayaan adalah milik kemanusiaan. Jauh sebelum ISLAM lahir pun, para penganut KRISTEN ritus timur di semenanjung arab sudah menggunakan bahasa dan aksara Arab sebagai bahasa dalam ritus keagamaannya. Bergantung pada wilayahnya, menyesuaikan pula bahasanya. Sehingga dengan ini kita mesti belajar menghargai satu sama lain dan tidak terjebak dengan simbol-simbol yang kita tidak pahami. Tidak pula berdebat dan mengeluarkan kata kasar tanpa terlebih dahulu memahami konteks persoalan. “Belajarlah membedakan akal sehat dan iman, membedakan produk kebudayaan dan ajaran keagamaan, membedakan bahasa dan ayat suci. Sebab demikianlah kita diberi hidup untuk belajar menjadi satu dalam kemanusiaan” Selamat berefleksi dengan berbagai fenomena simbol di sekitar kita dan bangunlah keberanian untuk berdialog tentang perbedaan, bukan menyebarkan kebencian. Belajarlah merawat dan menghargai produk kebudayaan yang merupakan milik universal bagi kemanusiaan. Doa Bapa Kami barangkali merupakan SALAH SATU doa termasyhur yang pernah ada dalam sejarah agama-agama. Dengan paduan dalam kaligrafi arab, ia menjadi sebuah pesan tentang kebaikan universal yang terkandung dalam kebudayaan maupun secara spesifik dalam keagamaan. Semoga bagi yang memahami kaligrafi ini dapat meresapkan maknanya tak sebatas lewat kata, tetapi juga melalui akhirnya dengan saling memahami, semoga kita dapat belajar saling menghargai dan pada satu titik mencintai setiap produk kebudayaan yang memperkaya kemanusiaan. Hal ini menjadi penting sebab di kalangan pemeluk agama, hal kecil yang sesungguhnya dapat menjadi benang merah perekat kerap kali berubah menjadi sekat. Sebab masih banyak diantara para pemeluk agama belum menyadari aspek universal dalam setiap pesan keagamaan, yakni penciptaan manusia oleh Sang Illahi. Banyak yang melupakan akar dan aspek iman dalam kemanusiaan. Mari merayakan kekayaan perbedaan serta luar biasanya karya penciptaan Sang Illahi. Salam satu Kemanusiaan! .. pulahilah kami idur si bene nari. Amin! Mejuah-juah! Lihat Sosbud Selengkapnya
27Mereka tidak mengerti bahwa Yesus sedang berbicara tentang Bapa kepada mereka. 28 Maka, Yesus berkata kepada mereka, “Ketika kalian sudah meninggikan # 8:28 meninggikan Menggantung Dia di sebuah tempat yang tinggi, di kayu salib. Bandingkan dengan Yoh. 3:14. Anak Manusia, maka pada saat itulah kalian akan tahu bahwa Aku adalah Dia. Kamu akan tahu
Logo Wikipedia Teks Doa Bapa Kami[sunting] Lihat pula Doa Bapa Kami dalam berbagai bahasa Meski Yesus kemungkinan besar mengajarkan doa ini dalam bahasa Aram, teks-teks awal kemungkinan besar terdapat dalam bahasa Yunani. Karena bahasa Latin merupakan bahasa yang resmi dipakai dalam agama Kristen Barat, maka versi dalam bahasa Latin atau Pater Noster, merupakan sebuah terjemahan penting dari doa dalam bahasa Yunani ini. Katolik[sunting] terjemahan misionaris di Tanjungpinang Riau serta di Melaka, disesuaikan ejaan umum BAPA kami yang ada di-surga dimuliakanlah nama-Mu ; datanglah kerajaan-Mu; jadilah kehendak-Mu diatas bumi seperti di dalam surga, berilah kami rezeki pada hari ini. dan Ampunilah kesalahan kami, seperti kami pun mengampuni orang yang bersalah kepada kami ; dan janganlah masukkan kami ke dalam pencobaan, tetapi bebaskanlah kami dari yang jahat. Versi Protestan[sunting] tertulis pada Injil Matius versi Terjemahan Baru Bapa kami yang di sorga, Dikuduskanlah nama-Mu, datanglah Kerajaan-Mu, jadilah kehendak-Mu di bumi seperti di sorga. Berikanlah kami pada hari ini makanan kami yang secukupnya dan ampunilah kami akan kesalahan kami, seperti kami juga mengampuni orang yang bersalah kepada kami; dan janganlah membawa kami ke dalam pencobaan, tetapi lepaskanlah kami dari pada yang jahat. [Karena Engkaulah yang empunya Kerajaan dan kuasa dan kemuliaan sampai selama-lamanya. Amin.] Versi Bahasa Indonesia lama[sunting] Teks Doa Bapa Kami telah diterjemahkan paling sedikit lima belas kali dalam sejarah Bahasa Indonesia, menjadikannya teks yang memiliki paling banyak variasi dalam sejarah Bahasa Indonesia. Versi Ruyl 1627[sunting] Bappa kita, jang berdudok kadalam surga bermumin menjadi akan namma-mu. Radjat-mu mendatang kahendak-mu menjadi di atas bumi seperti di dalam surga. Berila kita makannanku sedekala hari. Makka ber-ampunla pada-kita dosa kita, seperti kita ber-ampun akan siapa ber-sala kapada kita. D'jang-an hentar kita kapada setana seitan, tetapi muhoonla kita dari pada iblis. Bapa kita yang berduduk ke dalam surga bermumin menjadi akan nama-Mu. Rajat-Mu mendatang kehendak-Mu menjadi di atas bumi seperti di dalam surga. Berilah kita makananku sedekala hari. Maka berampunlah pada kita dosa kita, seperti kita berampun akan siapa bersalah kepada kita. Jangan hantar kita kepada setana setan, tetapi mohonlah kita dari pada iblis. Het H. Euangelium Beschreven door Mattheum - Euangelium Ulkadus bersuratnja kapada Mattheum dicetak oleh Jan Jacobsz Palenstein di Enkhuizen, 1629 - terjemahan oleh Ruyl. Versi Brouwerious 1668[sunting] Bappa cami, jang adda de surga, Namma-mou jaddi bersacti. Radjat-mou datang. Candati-mou jaddi bagitou de boumi bagaimanna de surga. Roti cami derri sa hari hari bri hari ini pada kami. Lagi ampun doosa cami, bagaimanna cami ampon capada orang jang salla pada cami. Lagi jangan antarken cami de dalam tsjobahan, hanja lepasken cami derri jang djahat." Bapa kami, yang ada di surga, Nama-Mu jadi bersakti. Rajat-Mu datang. Kandati-Mu jadi begitu di bumi bagaimana di surga. Roti kami dari sehari-hari beri hari ini pada kami. Lagi ampun dosa kami, bagaimana kami ampun kepada orang yang salah pada kami. Lagi jangan antarkan kami ke dalam cobaan, hanya lepaskan kami dari yang jahat. Jesus Christo pounja Euangelio jang Mattheo souda Tertoullis. Amsterdam 1668 - terjemahan oleh D. Brouwerious. Versi Leijdecker 1731[sunting] Bapa kamij yang ada disawrga, namamu depersutjilah kiranja. Karadjaanmu datanglah. Kahendakhmu djadilah, seperti didalam sawrga, demikijenlah diatas bumi. Rawtij kamij saharij berilah akan kamij pada harij ini. Dan amponilah pada kamij segala salah kamij seperti lagi kamij ini mengamponij pada awrang jang bersalah kapada kamij. Dan djanganlah membawa kamij kapada pertjawbaan, hanja lepaskanlah kamij deri pada jang djahat." Bapa kami yang ada di surga, nama-Mu dipersucilah kiranya. Kerajaan-Mu datanglah. Kehendak-Mu jadilah, seperti di dalam surga, demikianlah di atas bumi. Roti kami sehari berilah akan kami pada hari ini. Dan ampunilah pada kami segala salah kami seperti lagi kami ini mengampuni pada orang yang bersalah kepada kami. Dan janganlah membawa kami kepada percobaan, hanya lepaskanlah kami dari pada yang jahat. 'Indjil Mataj 'Elkitab, ija-itu, segala surat Perdjanjian Lama dan Baharuw 'atas titah segala Tuwan Pemarentah Kompanija tersalin kapada bahasa Malajuw, Amsterdam 1731, 1733 - terjemahan oleh M. Leijdecker. Versi Emde 1835[sunting] Bapa kita, jang ada disorga! namamoe depersoetjikan. Karadjaanmoe dedatangkan kahendakmoe dedjadikan, saperti didalam sorga, bagitoe lagi diatas boemi. Reziki kita sahari-hari brilah akan kita pada hari ini. Dan ampoenilah pada kita segala kasalahan kita, saperti lagi kita ini mengampoeni pada orang jang bersalah kapada kita. Dan djanganlah membawa kita kapada pertjobaan, hanja lepaskan kita deri pada jang djahat. Bapa kita yang ada di surga! nama-Mu dipersucikan. Kerajaan-Mu didatangkan kehendak-Mu dijadikan, seperti di dalam surga, begitu lagi di atas bumi. Rejeki kita sehari-hari berilah akan kita pada hari ini. Dan ampunilah pada kita segala kesalahan kita, seperti lagi kita ini mengampuni pada orang yang bersalah kepada kita. Dan janganlah membawa kita kepada percobaan, hanya lepaskan kia dari pada yang jahat Indjil Mattheus. Batavia, 1835, terjemahan oleh J. Emde dkk. Versi Klinkert 1863[sunting] Bapa saja, jang ada di sorga, moega-moega nama Toehan dipersoetjiken, Karadjaan Toehan dateng dan kahendak Toehan djadi, seperti di dalem sorga, bagitoe djoega di-atas boemi. Bijar Toehan kasih sama saja redjeki saja pada ini hari, Serta ampoeni segala salah saja, seperti saja mengampoeni djoega orang, jang bersalah sama saja. Dan biyar Toehan djangan bawa sama saja kadalem pertjobaan, melainken lepasken saja dari yang djahat. Bapa saya yang ada di surga, moga-moga nama Tuhan dipersucikan, Kerajaan Tuhan datang dan kehendak Tuhan jadi, seperti di dalam surga, begitu juga di atas bumi. Biar Tuhan kasih sama saya rejeki saya pada ini hari, serta ampuni segala salah saya, seperti saya mengampuni juga orang yang bersalah sama saya. Dan biar Tuhan jangan bawa sama saya ke dalam percobaan, melainkan lepaskan saya dari yang jahat. Indjil yang tersoerat oleh Mattehus Segala Soerat Perdjandjian Bahroe Maha Toehan Kita Orang, Jesus Kristus, Tersalin Kapada Bahasa Malajoe, Nederlandsch Indisch Bijbel en Zendeling Genootschap di Batawia, 1875, Melayu Rendah, terjemahan oleh H. C. Klinkert Versi Klinkert 1870[sunting] Bapa kami jang ada disorga, dipermoeliakan kiranja Namamoe, Datanglah kiranja karadjaanmoe; kahendakmoe berlakoelah di-atas boemi ini saperti dalam sorga. Berilah akan kami pada hari ini rezeki jang tjoekoep; Dan ampoenilah segala salah kami, saperti kami pon mengampoeni orang jang bersalah kapada kami. Maka djangan bawa akan kami kadalam penggoda, melainkan lepaskanlah kami daripada jang djahat. Bapa kami yang ada di surga, dipermuliakan kiranya Nama-Mu, datanglah kiranya kerajaan-Mu; kehendak-Mu berlakulah di atas bumi ini seperti dalam surga. Berilah akan kami pada hari ini rezeki yang cukup; Dan ampunilah segala salah kami, seperti kami pun mengampuni orang yang bersalah kepada kami. Maka jangan bawa akan kami ke dalam penggoda, melainkan lepaskanlah kami daripada yang jahat. Indjiloe'lkoedoes jang tersoerat oleh Matioes Kitaboe'lkoedoes ija-itoe Segala Wasiat jang lama dan wasiat jang beharoe tersalin kapada behasa Melajoe, Nederlandsch Bijbelgenootschap, 1870, 1879, 1930, Melayu Tinggi, terjemahan oleh H. C. Klinkert Matius Versi Shellabear 1910[sunting] Ya Bapa kami jang di-shurga, terhormat-lah kira-nya nama-mu. Datang-lah keradjaan-mu. Jadi-lah kehendak-mu di-atas bumi seperti di-shurga. Beri-lah akan kami pada hari ini makanan kami yang sa-hari-harian. Maka ampunkan-lah hutang-hutang kami, seperti kami sudah mengampuni orang yang berhutang pada kami. Jangan-lah membawa kami masok penchobaan, melainkan lepaskan-lah kami dari pada yang jahat. Ya Bapa kami yang di surga, terhormatlah kiranya nama-Mu. Datanglah kerajaan-Mu. Jadilah kehendak-Mu di atas bumi seperti di surga. Berilah akan kami pada hari ini makanan kami yang sehari-harian. Maka ampunkanlah hutang-hutang kami, seperti kami sudah mengampuni orang yang berhutang pada kami. Janganlah membawa kami masuk pencobaan, melainkan lepaskanlah kami dari pada yang jahat. Matioes Kitab Perjanjian Baharu, British and Foreign Bible Society, 1910 - terjemahan oleh Shellabear. Versi Shellabear 1883[sunting] Ya Bapa kami yang di shorga, biar-lah nama-mu di-kuduskan. Datang-lah kerajaan-mu. Jadi-lah kahandak-mu, sperti di shorga bgitu juga di atas bumi. Bri-lah sama kami ini hari makanan kami yang s-hari-shari. Dan ampunkan-lah hutang-hutang kami, sperti kami sudah ampunkan orang yang berhutang sama kami. Jangan-lah bawa kami masok dalam pnchoba'an, ttapi lpaskan-lah kami deri-pada yang jahat. Ya Bapa kami yang di surga, biarlah nama-Mu dikuduskan. Datanglah kerajaan-Mu. Jadilah kehendak-Mu, seperti di surga begitu juga di atas bumi. Berilah sama kami ini hari makanan kami yang sehari-sehari. Dan ampunkanlah hutang-hutang kami, seperti kami sudah ampunkan orang yang berhutang sama kami. Janganlah bawa kami masuk dalam pencobaan, tetapi lepaskanlah kami dari pada yang jahat. Injil Matius Kiab Perjanjian Bharu, Methodist Publishing House Singapura kerna British and Foreign Bible Society, 1913 - Malayu Baba - terjemahan oleh Shellabear Versi Bode 1938 LAI-Terjemahan Lama 1954[sunting] Bode 1938 LAI-TL 1954 Ja Bapa kami jang disoerga, dipermoeliakanlah kiranja Namamoe. Datanglah keradjaanmoe. Djadilah kehendakmoe, seperti disoerga, demikian djoega diatas boemi. Berilah kami pada hari ini makanan kami jang setjoekoepnja. Dan ampoenilah kiranya kepada kami segala kesalahan kami, seperti kami ini soedah mengampoeni orang jang berkesalahan kepada kami. Dan djanganlah membawa kami kepada pentjobaan, melainkan lepaskanlah kami dari pada jang djahat. Ya Bapa kami yang di surga, dipermuliakanlah kiranya Nama-Mu. Datanglah kerajaan-Mu. Jadilah kehendak-Mu, seperti di surga, demikian juga di atas bumi. Berilah kami pada hari ini makanan kami yang secukupnya. Dan ampunilah kiranya kepada kami segala kesalahan kami, seperti kami ini sudah mengampuni orang yang berkesalahan kepada kami. Dan janganlah membawa kami kepada pencobaan, melainkan lepaskanlah kami dari pada yang jahat. Kitab Injil karangan Matioes Kitab Perdjandjian Baharoe diterdjemahkan dari pada bahasa Gerika kepada bahasa Melajoe, British and Foreign Bible Society + National Bible Society of Scotland + Nederlandsch Bijbelgenootschap, 1938 - terjemahan oleh W. A. Bode dkk. Versi Bouma-Ende 1964[sunting] Bapa kami jang di Surga, Dikuduskanlah NamaMu, Datanglah KeradjaanMu, djadilah kehendakMu diatas bumi seperti didalam Surga. Berilah rezeki jang kami perlu hari ini, Hapuskanlah utang kami seperti kami telah menghapus utang orang terhadap kami; djanganlah masukkan kami kedalam pertjobaan, tetapi bebaskanlah kami dari jang djahat. Bapa kami yang di surga, dikuduskanlah nama-Mu, datanglah kerajaan-Mu jadilah kehendak-Mu di atas bumi seperti di dalam surga. Berilah rejeki yang kami perlu hari ini, hapuskanlah hutang kami seperti kami telah menghapus hutang orang terhadap kami; janganlah masukkan kami ke dalam pencobaan, tetapi bebaskanlah kami dari yang jahat. Injil Jesus Kristus Karangan Matius Indjil - Kabar Gembira Jesus Kristus Kitab Kudus Perdjandjian Baru diterjemahkan menurut naskah-naskah Junani. Arnoldus, Ende 1964 - terjemahan oleh P. J. Bouma Versi LAI-Terjemahan Baru 1971[sunting] Bapa kami jang disorga, dikuduskanlah namaMu, datanglah KeradjaanMu, djadilah kehendakMu dibumi seperti disorga. Berilah kami pada hari ini makanan kami jang secukupnja dan ampunilah kami akan kesalahan kami, seperti kami djuga mengampuni orang jang bersalah kepada kami; dan djanganlah membawa kami kedalam pentjobaan, tetapi lepaskanlah kami dari pada jang djahat. Injil Matius Alkitab Terjemahan Baru, LAI 1971, 1974 - ejaan lama Versi LAI-Terjemahan Baru 1997[sunting] Bapa kami yang di surga, dikuduskanlah nama-Mu, datanglah Kerajaan-Mu, jadilah kehendak-Mu di bumi seperti di surga. Berikanlah kami pada hari ini makanan kami yang secukupnya dan ampunilah kami dari kesalahan kami, seperti kami juga mengampuni orang yang bersalah kepada kami; dan janganlah membawa kami ke dalam pencobaan, tetapi lepaskanlah kami dari yang jahat. Injil Matius Alkitab Terjemahan Baru, edisi ke-2, LAI 1997 - ejaan baru Versi Malaysia 1974[sunting] Ya Bapa kami yang di syurga, Hendaklah manusia menghormati engkau. Binalah Pemerintahanmu di bumi. Hendaklah manusia taat kepadamu sebagaimana engkau ditaati di syurga. Berilah kami pada hari ini makanan kami yang seperlunya. Ampunilah kesalahan kami, seperti kami mengampuni orang yang bersalah terhadap kami. Janganlah membiarkan kami digodai Iblis, tetapi selamatkanlah kami daripada kuasanya. Berita Baik Karangan Matius Alkitab Berita Baik untuk Manusia Moden. Lembaga Alkitab Singapura, Malaysia & Brunei, 1974, 1976, 1987 Versi LAI-Bahasa Indonesia Sehari-hari 1977[sunting] Bapa kami di surga Engkaulah Allah yang Esa, Semoga engkau disembah dan dihormati. Engkaulah Raja kami. Semoga engkau memerintah di bumi dan kehendakmu ditaati seperti di surga. Berilah pada hari ini makanan yang kami perlukan. Ampunilah kami dari kesalahan kami, seperti kami sudah mengampuni orang yang bersalah kepada kami. Janganlah membiarkan kami kehilangan percaya pada waktu kami dicobai tetapi lepaskanlah kami dari kuasa si Jahat. Kabar Baik yang disampaikan oleh Matius, Alkitab Kabar Baik dalam Bahasa Indonesia Sehari-hari, LAI 1977, 1978, 1985 Versi FAYH 1989[sunting] Bapa kami yang di surga, kami muliakan nama-Mu yang suci. Kami mohon kiranya kehendak-Mu terlaksana di bumi ini sama seperti di surga. Berilah kami makanan untuk hari ini sebagaimana biasa, dan ampunkanlah dosa kami, seperti kami sudah mengampuni mereka yang bersalah kepada kami. Janganlah kami dibawa ke dalam cobaan, melainkan lepaskanlah kami dari si Jahat. Firman Allah Yang Hidup, Living Bibles International, 1989 Versi KSI 2000[sunting] Ya Bapa kami yang di surga, Dikuduskanlah asma-Mu. Datanglah kerajaan-Mu. Terlaksanalah kiranya kehendak-Mu di bumi seperti di surga. Berikanlah kepada kami pada hari ini makanan kami yang secukupnya. Ampunilah kami karena kesalahan kami, seperti kami sudah mengampuni orang yang bersalah kepada kami. Janganlah bawa kami ke dalam pencobaan, melainkan lepaskanlah kami dari yang jahat. Kitab Suci Injil Revisi Terjemahan 1912, 2000 Versi WBTC Draft 2006[sunting] Bapa kami yang di surga, kami berdoa supaya nama-Mu selalu dikuduskan. Kami berdoa supaya kerajaan-Mu datang, dan yang Engkau kehendaki terjadi di bumi ini sama seperti yang di surga. Berikanlah kepada kami makanan yang kami perlukan setiap hari. Ampunilah dosa yang telah kami lakukan seperti kami juga mengampuni orang yang bersalah kepada kami. Janganlah biarkan kami dicobai, tetapi selamatkanlah kami dari yang jahat draft World Bible Translation Center WBTC, 2004 Kaitan dengan doa Yahudi[sunting] Ada beberapa kemiripan antara doa Bapa Kami dengan materi doa Yahudi, baik yang alkitabiah maupun pasca-alkitabiah. "Dikuduskanlah namaMu" tercermin dalam Kaddisy. "Janganlah membawa kami ke dalam dosa" digemakan dalam "berkat-berkat pagi" dari doa Yahudi. Suatu berkat yang diucapkan oleh beberapa komunitas Yahudi sesudah Syema mencakup sebait kalimat yang sungguh mirip dengan permulaan doa Bapa Kami "Allah kami yang ada di dalam surga, dikuduskanlah namaMu, dirikanlah kerajaanMu selamanya, dan berkuasalah atas kami selama-lamanya." Lihat pula[sunting] Doa Bapa Kami dalam berbagai bahasa Ucapan Berbahagia Amanat Agung Catatan kaki[sunting] Pranala luar[sunting] Indonesia Doa Bapa Kami dalam berbagai versi bahasa Indonesia Alkitab Untuk Masa Kini Matius 69 dalam berbagai terjemahan bahasa Indonesia dan bahasa daerah di Indonesia Merekam dari Doa Bapa Kami dalam Bahasa Indonesia dari 1972 en Wikisource.
Dalamayat diatas dengan tegas dikatakan tidak ada perbedaan antara orang Yahudi dan Yunani, karena Allah adalah satu, Tuhan dari semua orang. Ajarin santo,mama,dany,deny dan k’putri untuk menyadari arti hidup, jangan beri kami hati kesombongan. Berikan kami hati yang sepikir dengan Engkau ya Tuhan, Supaya bias peka terhadap sesame
- Doa Bapa Kami versi katolikDoa Bapa Kami versi Katolik adalah salah satu doa pokok dalam agama Katolik. Melansir dari buku Pendidikan Agama Katolik SD Kelas 4 KTSP, Doa Bapa Kami dapat didoakan sendiri maupun bersama dengan doa-doa lainnya. Menurut kitab perjanjian baru, dalam injil Matius 6 5-15, doa Bapa Kami versi Katolik merupakan doa yang diajarkan langsung oleh Yesus Kristus kepada para murid-Nya. Doa ini mengandung tujuh permohonan yang terbagi mejadi dua bagian, yaitu untuk memuliakan Tuhan dan untuk kebutuhan kita yang Doa Bapa Kami Versi KatolikBerikut adalah isi Doa Bapa Kami versi katolikBapa kami yang ada di surgaDi atas bumi seperti di dalam surgaBerilah kami rezeki pada hari iniDan ampunilah kesalahan kamiSeperti kami pun mengampuni yang bersalah kepada kamiDan janganlah masukkan kami ke dalam pencobaanTetapi bebaskanlah kami dari yang kami yang ada di surga. Memiliki arti bahwa Allah pencipta langit dan bumi adalah Bapa kita. Kita mempunyai hubungan yang erat karena dia adalah Bapa dan kita adalah anaknya. Karena kasih Allah, ia mengangkat kita menjadi anak-anaknya yang istimewa di hadapannya. Dalam hidup kita harus memuliakan nama Allah, baik di dalam doa maupun dalam kehidupan kita sehari-hari. Kerajaan Allah yang adalah surga dan merupakan tempat yang diinginkan manusia ketika sudah meninggal. Kerajaan Allah adalah nyata dan ada bagi orang-orang yang beriman kepadaNya. Maka carilah kerajaan Allah selagi kita hidup di dunia, dengan cara berbuat baik dan kasih terhadap sesama dan Allah. Jadilah kehendak-Mu, diatas Bumi seperti di dalam surga. Kehendak Allah sangatlah nyata. Jika Allah berkehendak apapun dapat terjadi, tidak ada yang mustahil bagi Allah. Kita berserah atas kehendak Allah atas semua rencana dan rancangan hidup yang Allah berikan. Karena Allah yang lebih tahu dan mengerti apa yang terbaik bagi hidup kami rejeki pada hari ini. Tuhan peduli dan mengerti akan kebutuhan kita, maka haruslah kita memintanya kepada Allah rejeki dan berusaha ampunilah kesalahan kami seperti kamipun mengampuni yang bersalah kepada kami. Banyak sekali dosa yang kita lakukan baik disengaja maupun tidak disengaja, maka sepantasnya kita mohon ampun atas dosa-dosa kita. Ketika kita mohon ampun atas dosa dan kesalahan, kita juga perlu mengampuni segala dosa orang lain yang menyakiti hati kita. Dan janganlah masukan kami kedalam pencobaan, tetapi bebaskanlah kami dari yang jahat. Kita adalah umat beriman, menjadi tempat roh jahat supaya kita masuk dalam dosa. Roh jahat ingin dan senang jika manusia berbuat jahat dan dosa, maka kita perlu berdoa kepada Allah supaya kita diauhkan dalam pencobaan. Hindari dosa yang membuat kita terjatuh, dan memohon kepada Allah supaya kita dibebaskan dari hal yang Bapa Kami versi Katolik adalah doa yang sempurna yang berasal langsung dari Allah sendiri. Maka sebaiknya jika sedang melantunkan doa, kita tetap mengucapkan doa Bapa Kami ini dengan sikap batin yang baik. DNR
DoaBapa Kami memang benar punya arti yang teramat dalam terutama pada kata Bapa. Bapa di sorga terlampau mengasihi kita. Dalam Lukas 15:11-32 perihal anak yang hilang diceritakan bahwa seorang anak yang mencoba pergi dari kasih Bapanya dan saat ia lagi lagi Bapanya terlampau puas sampai berlari dan merangkul serta mencium anaknya yang udah
Bagi umat Kristiani, Doa Bapa Kami merupakan pedoman dalam berdoa kepada Allah Yang Maha Esa. Doa ini diajarkan langsung oleh Yesus kepada murid-muridnya saat mereka berada di Yerusalem. Sebenarnya apa makna di balik doa ini? Simak penjelasannya di bawah ini berikut dengan sejarahnya. Artikel Terkait 10 Doa Kristen untuk Keluarga, Bimbingan untuk Berada di Jalan yang Benar Sejarah dan Makna Doa Bapa Kami Bagi Umat Kristiani Sejarah Dalam Bahasa Inggris doa ini disebut The Lord's Prayer, sedangkan dalam Bahasa Latinnya Pater Noster. Doa ini pertama kali diucapkan dan dituliskan dalam Alkitab di Perjanjian Baru pada injil Injil Matius 69-13, dan doa yang mirip juga terdapat di Lukas 112-4. Doa ini diajarkan Yesus sendiri kepada murid-muridnya. Saat itu Yesus sedang memberikan khotbah 8 sabda bahagia untuk kedua belas muridnya di atas bukit di Kota Yerusalem. Pada kedua injil tersebut, Doa Bapa Kami ini dituliskan sedikit berbeda. Pada injil Matius, doa ini ditujukan sebagai doa yang didaraskan secara berjemaat. Sedangkan yang di Injil Lukas, doa ini lebih singkat dan diarahkan sebagai doa pribadi. Namun demikian, tidak mengurangi maknanya. Artikel terkait Doa Rosario Sejarah, Makna, Alat, dan Rangkaian Doanya Isi Doa Bapa Kami Kemungkinan besar saat itu Yesus mengajarkan doa ini dalam bahasa Aramic bahasa Ibrani Kuno. Kemudian teks ini diterjemahkan dalam bahasa Yunani dan Latin –karena saat itu bahasa Latin merupakan bahasa resmi umat Kristiani Barat. Berikut ini isi Doa Bapa Kami menurut versi Katolik dan Kristen. Versi Katolik. Seperti yang tertulis dalam buku Puji Syukur No. 10. Doa ini dimulai dengan menyebut, “Dalam nama Bapa, Putera, dan Roh Kudus, Amin.” Bapa kami yang ada di surga, dimuliakanlah nama-Mu. Datanglah kerajaan-Mu. Jadilah kehendak-Mu di atas bumi seperti di dalam surga. Berilah kami rezeki pada hari ini, dan ampunilah kesalahan kami, seperti kami pun mengampuni yang bersalah kepada kami. Dan janganlah masukkan kami ke dalam pencobaan, tetapi bebaskanlah kami dari yang jahat. Sebab Engkaulah Raja yang mulia dan berkuasa untuk selama-lamanya.] Amin. Artikel terkait Doa Pagi Kristen, Memulai Hari dengan Ucapan Syukur kepada Tuhan Protestan. Sesuai dengan yang tertulis dalam Matius 69-13. Bapa kami yang di sorga, Dikuduskanlah nama-Mu, datanglah Kerajaan-Mu, jadilah kehendak-Mu di bumi seperti di sorga. Berikanlah kami pada hari ini makanan kami yang secukupnya dan ampunilah kami akan kesalahan kami, seperti kami juga mengampuni orang yang bersalah kepada kami; dan janganlah membawa kami ke dalam pencobaan, tetapi lepaskanlah kami dari pada yang jahat. [Karena Engkaulah yang empunya Kerajaan dan kuasa dan kemuliaan sampai selama-lamanya. Amin.] Artikel terkait Doa Ratu Surga Makna dan Manfaatnya Bagi Umat Katolik Kristiani Makna Doa Bapa Kami Dalam kekristenan, doa diartikan sebagai cara manusia berkomunikasi dengan Tuhan. Doa juga disebutkan sebagai napas iman manusia terhadap keberadaan Allah. Dan doa ini diajarkan Tuhan sebagai pedoman dasar bagi manusia ketika berkomunikasi dengan Yang Maha Kuasa. Doa Bapa Kami memiliki enam pokok doa yang disusun secara paralel. Tiga teratas ditujukan kepada Allah, dan sisanya untuk kepentingan pribadi kita sebagai manusia yang meliputi permohonan rezeki, pengampunan, dan pertobatan. Artikel terkait 10 Doa Kristen Sebelum Belajar untuk Diajarkan pada Anak Berikut ini makna dari setiap kalimat pada doa yang diajarkan Yesus tersebut. “Bapa kami yang di Surga” Sebutan Bapa’ kepada Allah merujuk pada makna posisi manusia yang menjadi anak-anak Allah. Ini gambaran hubungan pribadi yang erat antara manusia dengan Allah, layaknya bapak dengan anaknya. Kata Kami’ menggambarkan kita sebagai manusia merupakan saudara dalam Kristus. “Dikuduskanlah Nama-Mu, Datanglah Kerajaan-Mu” Gambaran Allah sebagai pencipta alam semesta yang layak kita hormati. “Jadilah Kehendak-Mu di bumi seperti di surga” Sering kali manusia memaksakan kehendaknya melalui doa. Melalui doa ini, manusia diajar untuk berserah dan merendahkan diri sepenuhnya kepada Allah, karena Ia yang lebih tahu apa yang kita butuhkan. “Berikanlah kami pada hari ini makanan kami yang secukupnya” Ini tanda bahwa hanya dari Tuhan sajalah setiap berkat yang kita terima. “Dan ampunilah kami akan kesalahan kami seperti kami juga mengampuni orang yang bersalah kepada kami” Allah mengajarkan manusia untuk mau mengampuni, karena Allah saja mau mengampuni dosa manusia. “Janganlah membawa kami ke dalam pencobaan, tetapi lepaskanlah kami dari pada yang jahat” Kesadaran diri sebagai manusia lemah dan selalu butuh perlindungan Tuhan untuk bisa menjadi kuat. “Karena Engkaulah yang empunya kerajaan, dan kuasa, dan kemuliaan sampai selama-lamanya” Tanda bahwa dunia ini milik Tuhan, Ia yang berkuasa penuh atasnya dan mengatur segala ciptaan-Nya. Artikel terkait 8 Doa untuk Hari Natal di Masa Adven Keempat Pertanyaan yang Sering Diajukan terkait Doa Bapa Kami Doa Bapa Kami di ayat berapa? Sesuai sejarah doa ini yang disebutkan diatas, doa bapa kami tertulis dalam Injil Matius 69-13. Apa Makna Doa Bapa Kami? Doa ini bermakna bahwa semua penganut Kristen memiliki Bapa di Surga yang akan selalu mengasihi mereka, bahkan hingga merelakan anak-Nya wafat di tiang salib demi menebus dosa umat-Nya. Mengapa doa ini dikatakan sebagai doa yang paling sempurna? Menurut laman Doa Bapa Kami disebut doa yang paling sempurna karena Tuhan Yesus sendiri yang mengajarkannya dan merupakan pemenuhan dari seluruh kitab suci yang mencapai puncak dalam diri Kristus. Selain itu, doa ini juga mencakup semua yang dapat dirindukan dengan cara yang benar dan dalam urutan yang benar. *** Itulah penjelasan lengkapp mengenai doa bapa kami. Semoga informasi ini bermanfaat. Baca juga Parenting bikin pusing? Yuk tanya langsung dan dapatkan jawabannya dari sesama Parents dan juga expert di app theAsianparent! Tersedia di iOS dan Android.
eaLhf4b.